Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (449 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Drang {m} U فشار
Drang {m} U بار
Drang {m} U انگیزه
Drang {m} U کشش
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
mich <pron.> U من را
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
nicht <adv.> U حرف منفی
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
selbst ... nicht U نه حتی ...
wenn nicht <conj.> U مگر
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
noch nicht <adv.> U هنوز نه
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
Nicht wenige ... U تعداد زیادی [از مردم]
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
nicht wenige <adj.> <adv.> U بیش از چندی
gewiss nicht U قطعا نه
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
nicht verifiziert <adj.> U تایید نشده
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
nur nicht <prep.> U بجز این
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nur nicht <prep.> U سوای
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht ausgegeben <adj.> U منتشر نشده
nicht mehr U دیگر نه
nicht überprüft <adj.> U بررسی نشده
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht mehr U نه دیگر
nicht ausgegeben <adj.> U توزیع نشده
nur nicht <prep.> U غیراز این
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
nicht machbar <adj.> U نا میسر
nicht verifiziert <adj.> U بازرسی نشده
nicht überprüft <adj.> U تایید نشده
nicht überprüft <adj.> U کنترل نشده
nicht überprüft <adj.> U آزمایش نشده
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht verifiziert <adj.> U امتحان نشده
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nicht überprüft <adj.> U تست نشده
nicht überprüft <adj.> U بازرسی نشده
nicht verifiziert <adj.> U تست نشده
nicht verifiziert <adj.> U بررسی نشده
nicht machbar <adj.> U غیر ممکن
nicht verifiziert <adj.> U کنترل نشده
nicht verifiziert <adj.> U آزمایش نشده
nicht überprüft <adj.> U ممیزی نشده
nicht machbar <adj.> U غیر قابل اجرا
nicht überprüft <adj.> U ارزیابی نشده
nicht überprüft <adj.> U امتحان نشده
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
gewiss nicht U مطمئنا نه
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
Recent search history Forum search
1خاریدن
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3ازدیدنتون خوشحالم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com